2018年10月24日水曜日

おしゃれな響き

こんにちは。担当の乃森です。
まずはこちらから。

==本日のりんご======
・秋陽
・弘前ふじ
・シナノスイート
・シナノゴールド
・秋映
・出羽ふじ
・紅玉
・王林
・ジョナゴールド
・こうとく
・星の金貨
・ルビースイート
・おいらせ
・陸奥
・スターキング
================

本日は曇り空。雨も混じりそうな天候です。

本日の様子です。
野菜たちから。




フライングで果樹が写ってしまいました。





 雪若丸もたくさん並んでいます。
私はまだ試しておりません。
我が家は庶民の味方「はえぬき」です。


果樹たちです。









 こうとくです。
本日は少し多く出てきました。



昨日お伝えした「ラ・フランス」ですが、
本日から少しずつ出てまいりました。
袋詰め少しと箱入り少し。
これからどんどん出てくると思います。

ラ・フランス
ラ・ラ・フランス
 なにかこの「ラ」というのが、上品な響きですね。
「ラ・フランス」
「ラ」がつくだけで、なんでしょうこの高貴な感じは。

「ラ・乃森」
私、今日からこれでいきましょうかね。
「おはようございます。担当のラ・乃森です」

この「ラ」ですが、英語でいうところの「The」にあたり、
文法上では「定冠詞」といいます。
しかし、フランス語は「男性名詞」と「女性名詞」があり、
「la」は女性名詞につくので、「ラ・フランス」は女性ということになります。

と、ここまではいいものの、
実は「ラ・フランス」は、日本人がおしゃれ風に名づけた「和製フランス語」。
現地では「La poire(ラ・ポアー)」といいます。
「la」がついているので、女性名詞ということに変わりはありませんが・・・・。
日本人よ・・・・。

さて、個人名に男性・女性の別があるのか、詳しくわからず、
そもそも個人名に定冠詞はつかないんじゃ・・・・、
そこはおしゃれ大好き日本人に倣ってつけてみます。
一応私は「男性」ですので、
「ル・乃森」ですかね。

ああ、おしゃれ。

お待ちしております。