こんにちは。本日の担当の乃森です。
まずはこちらから。
==本日のりんご==========
・紅玉
・王林
・スターキング
・ぐんま名月
・北斗
・秋映
・あまみつき
・シナノゴールド
・シナノスイート
・こうとく
・極ふじ new!!
====================
本日も冷え込んだ朝になりました。
夜に雨が降ったようで、一段と寒く感じます。
それにしても静かな朝です。
昨日までの3連休との落差でしょうか。
静かすぎます。
ではお店の様子、見てみましょう。
お店が静かなので、静かにお届けいたします。
里芋、小松菜、春菊、葉大根、ブロッコリー。
カリフラワー、赤大根。
ムキタケ、ナメコ、ヒラタケ。
長ネギ、アスパラ菜、食用菊、キャベツ。
ジャガイモ、サツマイモ、赤大根、菊芋。
新米です。はえぬき、つや姫、雪若丸。
白菜、大根、赤カブ、キャベツ。
カボチャです。バターナッツカボチャが増えています。
干し柿用の柿です。
続いて果樹です。
シャインマスカット。
かりんです。
マルゲリット・マリーラ、ラ・フランス。
本日もサンフランシスコが、
いやカリフォルニアが出ています。
贈答用ラ・フランスです。
こちらも贈答用ラ・フランスです。
りんごもございます。
こうとくです。
バラ詰めりんごも少しです。
人気者のシナノスイートも間もなく販売終了となります。
お早めにどうぞ。
袋入りも少しです。
ただいまラ・フランスが多く店頭に並んでおりますが、
ひとつ困ったことがあるのです。
どうやら私、「ラ・フランス」の文字がうまく書けません。
「ラ」と「フ」がほぼ同じ形態で、しかも連続しているので、
急いで書いていると「ラ」を書いているのか「フ」を書いているのか、
訳がわからなくなります。
結果「ラ・ラフンス」とか「ラ・フラランス」とか書いている始末・・・。
恐らく脳機能が低下した私だけのことかもしれませんが、
これをなんとかする方法はないでしょうか。
そこで妙案が浮かびました。
こうして書けばいいかもしれません。
「ラ・ フランス」
長い区切りを入れれば恐らく大丈夫でしょう。
しかし「フラ」のところが心配です。
こうしましょう。
「ラ・ フらンス」
これでいいんじゃないでしょうか。
ああよかった。忙しいときも間違えずに乗り切れそうです。
いっそのこと正式名称もこちらに変えてもらえるように、
駅長に尽力してもらいましょう。
駅長、すみません。
ラ・ラフンスなんですが・・・あっラ・フランスなんですが・・・
お待ちしております。